2)第13章 绝版表哥_[傲慢与偏见]利兹的小马甲
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  他少聒噪一点。

  “两千英镑。”柯林斯顿了顿,毫不掩饰自己眼中的贪婪,“我很高兴这样一份产业能带来如此可观的收入。”

  “这是什么品种的奶牛?”

  “英国长角牛,先生。”

  “看上去非常健康,”柯林斯似懂非懂地说道,不放过任何可以奉承卡苔琳夫人的地方,“不过这比卡苔琳夫人辖区的牧场差远啦,蒙受夫人的恩典,我曾有幸被邀请前去照顾它们一天。”

  柯林斯这话说得清新脱俗,怕是在他看来,为卡苔琳夫人做牛做马都是一件光宗耀祖的事情。

  伊丽莎白似笑非笑地望了他一眼:“那可否请表哥帮帮忙?”

  “乐意至极,”柯林斯没有弄懂伊丽莎白眼中戏谑的神色,还特意强调,“我这次前来对于侵犯表妹你们的利益感到万分抱歉,但请你放心,我极愿意做出一切可能的补偿[2]。”

  伊丽莎白装作没有听懂:“表哥说的是什么利益?”

  “事关我要继承浪伯恩庄园的利益。”他说得义正言辞。

  “表哥当真深感不安?”

  “当真,这事可真是苦了表妹们了。”

  “如若真是这样,”伊丽莎白兀自笑了笑,“我的姨父是一名律师,我想我们可以去麦里屯询问他,看看有没有什么方案可以废除这样的限定继承。”

  “表妹,上帝定下的法案是不可以违背的。”柯林斯挤了挤眼,突然间变得严肃起来。

  这话狗屁不通,从一位牧师嘴里说出来真是可笑至极。不过伊丽莎白也没有期待反派从良,只嘲讽地笑了下。

  “请相信我,表妹。”柯林斯矛盾地真诚起来,“虽然我在这事情上有很多意见,但我向你保证,我上这来,是想要解决问题的。不过目前请允许我不多说,等我和另外几位表妹熟悉了些后再娓娓道来[13]。”

  言下之意就是,伊丽莎白虽然有气质,但谁知道会不会有更优质的表妹呢!他需要等待班奈特太太将女儿们一字排开放在他面前,然后让他依据卡苔琳夫人的标准挑选。

  伊丽莎白显然对于柯林斯可笑的解决方案不感兴趣,她不动神色地提了下最初的话题:“柯林斯先生之前说愿意帮忙咯?”

  “是的。”

  “卡苔琳夫人牧区一定比班府华丽很多吧?”

  虽然不知道这和帮忙有什么关系,但有奉承卡苔琳夫人的机会在眼前,柯林斯觉得不抓住就是罪过。

  “我在全国找不到比它更加漂亮的牧场啦,当初尊敬的刘易斯·德·包尔爵士可花了好大一笔钱——”

  他的话很快就被伊丽莎白打断:“既然表哥照看过这么华丽的牧场,那么现在屈尊看一看班府的小地方应该不在话下吧?我要请挤奶妇们来和詹纳先生谈论事情,所以想请表哥替代她们照看一下可爱的奶牛们。”

  “这——”柯林斯身体僵了僵。

  他是一位牧师,是一位在卡苔琳夫人辖区下高贵的伟大的牧师,怎么可以去做这些粗人干的事情?!

  他正想拒绝,伊丽莎白又道:“我想,卡苔琳夫人若是听说表哥这样敦睦亲谊、促进友好一定会非常高兴的。”

  杀手锏。

  卡苔琳夫人一出,柯林斯先生必然拜倒,这已经是一条“举世公认”的真理。

  柯林斯脸色黑了黑,不过多亏他练习已久的临场说恭维话的能力,才让他又很自然地说道:“表妹说的对,不过敦睦亲谊的方法很多,如果只拘泥于一种太过僵硬。我刚才看班奈特太太非常无聊,我想我现在应该去陪她说说话。”

  似乎是怕她反驳,他又加了句:“卡苔琳夫人平时就常常屈尊让我陪她说话,我想她大仁大慈,绝不反对我偶尔陪伴别人。”

  作者有话要说:

  注:

  [1]。引用自钱钟书先生的《围城》。原文是:“对于丑人,细看是一种残忍——除非他是坏人,你要惩罚他。”直接引用的原因是,作者觉得……这句话简直就是为柯林斯先生量身定制的呜呜。

  请收藏:https://m.s3m6.com

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章